Ótimos títulos

domingo, 6 de fevereiro de 2011

Sejamos como os filtros



Por Fernando Paulo Ferreira

"Examinai tudo. Retende o bem" (1 Tessaloniscenses 5:21)

Um filtro atua basicamente como uma peneira, cuja função é reter as impurezas suspensas na água. Há os filtros do ar condicionado, que impedem que sejam jogadas poeiras e outras impurezas sobre as pessoas. Há os filtros do aspirador de pó que impede que a sujeira aspirada pelo aparelho seja atirada de volta ao ambiente pela saída de ar.

O filtro tem a função de impedir que a sujeira passe, somente a sujeira. Do outro lado está tudo limpo, podemos beber a água, respirar o ar e andar descalços pelo chão limpo.

O cristão deve aprender com os filtros. Ou melhor, deve ser como ele. A facilidade de engolir qualquer doutrina estranha à Bíblia, qualquer profecia, qualquer palavra dita nos púlpitos, qualquer palavra lisonjeira é gritante. Tudo é aceito simplesmente porque o pastor falou, o irmão profetizou, a moça sonhou.

O apóstolo Paulo nos exorta a examinar tudo e reter o que é bom. O ruim podemos jogar fora. O ruim que não está de acordo com a Bíblia podemos descartar.

Mas, asistindo a um culto numa igreja, cheia de telões, onde o assunto da pregação era mostrado, as passagens bíblicas eram mostradas, o que mais me chamou a atenção foi a versão da Bíblia utilizada: Nova Versão Internacional (NVI), Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) e Bíblia Viva (BV).

Percebi que as outras versões tradicionais não eram usadas, nenhuma vez. Além disso, muitas passagens não combinavam com a versão que eu uso, a Edição Contemporânea de Almeida (ECA). Olhando para os lados, para os irmãos, muitos deles não levavam Bíblias, os que levavam nem se davam ao trabalho de abri-las, para ver se de fato a palavra pregada era assim. Bastava apenas olhar para o telão e lá estava a passagem da Bíblia que o pastor estava pregando, mesmo que estivesse fora do contexto original.

Não tenho a intensão de, com este artigo, difamar as versões da Bíblia. Mas quero alertar aos irmãos que precisam ter em mente que traduções humanas nem sempre expressam a pura e perfeita vontade de Deus. Eu, por mim mesmo, prefiro ficar com as originais, onde a beleza da poesia dos Salmos, a perfeição das profecias, o expressar dos pensamentos dos primeiros apóstolos e as palavras profundas de Jesus permanecem inalteradas.

As novas traduções, com a intensão de facilitar o entendimento das pessoas menos instruídas, muitas vezes pecam por extrair do original tudo de bom que Deus nos deixou ao longo dos séculos.

Quando for às reuniões da sua igreja, não deixe de levar sua Bíblia. Tenha em casa algumas versões diferentes para que você possa pesquisar e compará-las.

Uma coisa tenho a dizer aos pastores: jamais adotem uma só versão como padrão nas suas igrejas. Permita e incentive os membros à leitura e estudo diário das escrituras.

Comparem as versões, filtrem tudo, examinem tudo e retende o que é bom!

Um abraço de seu saudoso conservo.

2 comentários:

  1. A versão Revista e corrigida para mim é a melhor.
    Não sou adepto da linguagem de hoje por achar que é muito chula. Ao invés de usar "sêmen" usa "Esperma". As duas palavras significam a mesma coisa, mas sabemos qual é a vulgar.
    Hoje não é só com relação as traduções da biblia que precisamos filtrar, mas precisamos filtrar realmente tudo.

    ResponderExcluir
  2. Paz irmão
    Gostei muito do seu blog e já estou seguindo com alegria, gostaria que visitasse o meu e me seguisse tb.
    Na Paz
    http://nascidadocoracaodedeus.blogspot.com

    ResponderExcluir